Результаты поиска по запросу "internationalization"

7 ответов

@EdsonMedina> все письма заканчиваются на .com <Это зависит. Этот ответ является скорее примером. Если вы создаете внутреннюю веб-страницу компании и если вам нужно проверить почтовый адрес, чтобы разрешить только внутренний адрес компании, то это может быть сделано одним способом. Конечно, строгий почтовый синтаксис необходим.

веб-сайта, над которым я сейчас работаю, содержит процесс регистрации, где пользователи должны указать свой адрес электронной почты. Совсем недавно я узнал, что домены не на основе ascii возможны (как и электронная почта). Мой бэкэнд - это MySQL ...

1 ответ

@corbacho: я следую твоим шагам, но у меня это не сработало

ользую CentOS 5.5 Linux (без X), PHP 5.3 и Drupal 7.0. Основной язык моего сайта русский (не английский)! Я создалинформация об игреи следующееgame.moduleкоторый генерирует 3 блока для первой страницы: function game_block_info() { return ...

1 ответ

Это будет редактировать

ел, что angular6 реализует i18n для своих компонентов и что с помощью i18n вы можете интернационализировать ваш html, но можете ли вы сделать то же самое с машинописью? У меня есть две конкретные области Один в zingChart: - Уметь i18n ...

ТОП публикаций

1 ответ

 , Я хочу изменить локаль на странице входа. ТИА.

ите, если этот вопрос задавался ранее, но я не получил прямого ответа, который помог бы мне решить мою проблему. У меня есть приложение gwt, которое я защитил с помощью Spring-Security. Spring security просто аутентифицирует пользователя ...

4 ответа

Не путайте языки и локали со странами.

вы будете следоватьРуководство по направляющим I18N [http://guides.rubyonrails.org/i18n.html]все сгенерированные ссылки содержат параметр locale (localhost / en / about, localhost / fr / about). Это потому, что мы используем ...

1 ответ

Также я использовал ответ Александра Азизи для построения стандартных файлов локализации внутри проекта, но мне нужен был способ легко переключаться внутри приложения между языками.

ько что обновился до Xcode 4. Обычно при локализации приложений мы добавляем файл «Localizable.String» в проект, затем переходим в меню «Get Info» и нажимаем кнопку «Make It Localized». Однако в Xcode 4 нет меню «Get Info». Когда я пытаюсь ...

6 ответов

Ресурсы для I18N в C ++

Я играю с языком локали и I18N в c ++ и ищу примеры из реальной жизни. Я прочитал главу Josuttis на I18N в егокнига [http://www.josuttis.com/libbook/] (2-е издание для C ++ 11 будет выпущено в апреле 2012 г.), и оно оказалось полезным, но без ...

2 ответа

Java i18n: использовать один метод доступа ResourceBundle для каждого пакета или один для всего проекта?

Я ничего не знаю о интернационализации. У меня есть проект с несколькими пакетами. Я использую встроенный в Eclipse мастер «Externalize Strings» для извлечения строковых констант в моих классах в файл свойств и замены этих строк вызовами ...

2 ответа

 Суффикс используется, чтобы пометить строку как безопасную HTML, это не мой опыт.

роблема точно та, которая описана вэтот вопрос [https://stackoverflow.com/questions/2543936/rails-i18n-translating-text-with-links-inside] , Единственное отличие: я использую Rails 3 (точно 3.0.4), который использует%{...} синтаксис, а не ...

1 ответ

Можно создать библиотеки ресурсов для каждого из нескольких языков и использовать Microsoft GetUserDefaultLCID или GetUserDefaultLocaleName, чтобы решить, какой из них загрузить.

я есть клиенты, которые хотят использовать наше логопедическое программное обеспечение на иврите. Программы в VB6. Лучший вариант, о котором я знаю, это: используйте элементы управления Forms 2.0 из MS Office, но вы не можете ...