Результаты поиска по запросу "internationalization"
это также
жный дубликат: Изменить язык программно в Android [https://stackoverflow.com/questions/2900023/change-language-programatically-in-android] Я новичок в Android. В моем приложении пользователь может выбрать язык из трех языков. В зависимости от ...
Имена файлов с японскими символами превращаются в мусор при записи в zip-файл с использованием java.util.zip. *
У меня есть каталог с именем, содержащим японские символы, и мне нужно использовать утилиты zip в java.util.zip, чтобы записать его в zip-файл. Запись zip-файла завершается успешно, но когда я открываю полученный zip-файл с помощью встроенной в ...
Пожалуйста, не размещайте ответы, в которых весь серьезный контент находится в ссылке. Подводить итоги.
я есть сайт ASP.NET MVC, который на двух языках использует ресурсы. Чтобы позволить серверу представить сайт на соответствующем языке (в зависимости от того, который настроен в браузере пользователя), я поместил в свой файл web.config ...
stackoverflow.com/questions/6423249/...
я есть приложение JSF2, и до сих пор я выполняю интернационализацию обычным способом с помощью пакета ресурсов сообщений; пример: <f:view contentType="text/html" locale="#{loginHandler.currentLocale}"> <f:loadBundle basename="MessageResource" ...
Я все еще с нетерпением жду реального решения.
ределяем все наши интернационализированные константные строки в одном файле свойствLocalizableResource_xx.properties (по одному на язык), расположенный вgoogle.gwt.i18n.client. Таким образом, можно получить доступ к константам в коде Java через ...
Это не отвечает на вопрос.
ли воспользоваться международной функцией клавиатуры для iPhone и создать настраиваемую клавиатуру, которую можно использовать для всего телефона, а не только для конкретного приложения? Как и клавиатура Emoji, но у меня сложилось впечатление, ...
и верни это
у вас есть код страныUS, FR (Код страны ISO-3166-1 alpha-2), как получить код локали (Locale.US, Locale.FRANCE) сделать что-то вроде ...
В моих сообщениях по умолчанию я не верю, что у меня есть пространство имен или конфликт ключей.
трял, вероятно пропустил что-то в документах или сделал небольшую ошибку. Spring Security 3.0.5 была интегрирована в мое приложение Spring MVC 3.0.5. AcceptHeaderLocaleResolverиспользуется для обнаружения локали, и локализация работает ...
Ваши переводы не должны изменяться вместе с кодом, после того как вы определили перевод, он должен оставаться таким, пока код не будет удален или код добавлен. Такой радикальный рефакторинг вызывает проблемы, и тогда вам нужно использовать их в своих тестах для предотвращения подобных проблем. ИМО, если вы постоянно меняете ключи перевода, вы делаете это неправильно. Переводы базовой системы не имеют ничего общего с тем, как вы обрабатываете переводы на производственном сайте. То, что я говорю, не бросайте переводы базовой системы ActiveModel или ActiveSupport в вашу лодку. Разобраться с ними при необходимости.
несколько советов и рекомендаций для лучших практик использования интернационализации. Я искал вокруг, но я не был действительно удовлетворен тем, что я читаю. Большинство статей, которые я прочитал, посвящено использованию yml-файлов для I18n, ...
У меня возникла проблема, когда предложение начинается с "dimanche 07 mars", что не имело бы значения, если бы оно не было в начале предложения. Я предполагаю, что это не может быть изменено, если я не делаю ручную манипуляцию строкой на первом символе строки.
рограмма быстрого тестирования: public static void main( String[] args ) { Date date = Calendar.getInstance().getTime(); System.out.println("Months:"); printDate( "MMMM", "en", date ); printDate( "MMMM", "es", date ); printDate( "MMMM", ...