Предназначены ли пакеты ресурсов ICU для ресурсов перевода сообщений

Я понимаю часть локализации ICU - формат даты, времени и валюты, сопоставление и т. Д. Когда дело доходит до перевода сообщений, я вижу людей, заявляющих, что ICU не обеспечивает функциональность для перевода сообщений - проверьте, например,этот вопрос SOF.

Однако при проверке документов ICU мы обнаруживаем, что он предоставляет пакеты ресурсов, и документация, похоже, намекает на их использование для перевода сообщений:

ВPHP международная документация например:

Локализованные программные продукты часто требуют наборов данных, которые должны быть настроены в зависимости от текущей локали, например: сообщения, метки, шаблоны форматирования. Механизм ресурсов ICU позволяет определять наборы ресурсов, которые приложение может загружать на основе локали, при одновременном доступе к ним в унифицированном для локали режиме.

Документация здесь:http://userguide.icu-project.org/locale/resources описывает функциональность, аналогичную хранилищу значений ключа, с источниками текста, которые могут быть скомпилированы в двоичный формат.

Мой вопрос заключается в том, предназначены ли пакеты ресурсов ICU (включая функциональные возможности доступа и формат хранения) - или это часть их предназначения - для использования для трансляции сообщений - например, как файлы gettext и .po. Если так, есть ли какие-либо ресурсы или учебники, которые обсуждают это использование.

Или перефразировка: в своих целях проектирования предназначен ли ICU для использования вместе с отдельным средством трансляции сообщений, или он стремится предоставить такую функциональность сам, или же возможны оба варианта.

Ответы на вопрос(0)

Ваш ответ на вопрос